19 -20 April – Parish of San Giuseppe Cafasso Reflection: “Baptismal experience as a call to holiness” Don Vincenzo Scrudato Poster: https://bit.ly/3EhHkq2
Parla, Signore, il tuo servo ti ascolta – Con spirito sinodale, verso Cristo illuminati dalla sua Parola. 19 -20 APRILE – Parrocchia San Giuseppe Cafasso Riflessione: “L’esperienza battesimale come chiamata alla santità” Don Vincenzo Scrudato Locandina: https://bit.ly/3EhHkq2
+ Aus dem Johannes-Evangelium (20, 19 – 31) Am Abend jenes ersten Tages, als die Türen des Ortes, wo die Jünger waren, aus Furcht vor den Juden geschlossen waren, kam Jesus, stellte sich in die Mitte und sprach zu ihnen: „Friede sei mit euch!“ Nachdem er das gesagt hatte, zeigte er ihnen seine Hände und seine Seite. Und die Jünger freuten sich, den Herrn zu sehen. Jesus sagte noch einmal zu ihnen: «Friede sei mit euch! Wie mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.” Nachdem er dies gesagt hatte, blies er und sagte zu ihnen: «Empfangt den Heiligen Geist. Denen, deren Sünden du vergibst, werden sie vergeben werden; wem du nicht vergibst, dem wird nicht…
+ From the Gospel according to John (20, 19 – 31) On the evening of that day, the first of the week, while the doors of the place where the disciples were for fear of the Jews were closed, Jesus came, stood in the midst and said to them, “Peace be with you!” Having said that, he showed them his hands and side. And the disciples rejoiced to see the Lord. Jesus said to them again: «Peace be with you! As the Father has sent me, so I send you.” Having said this, he blew and said to them: «Receive the Holy Spirit. Those whose sins you forgive, they will be forgiven; those whom you do not…
+ Dal Vangelo secondo Giovanni (20, 19 – 31) La sera di quel giorno, il primo della settimana, mentre erano chiuse le porte del luogo dove si trovavano i discepoli per timore dei Giudei, venne Gesù, stette in mezzo e disse loro: «Pace a voi!». Detto questo, mostrò loro le mani e il fianco. E i discepoli gioirono al vedere il Signore. Gesù disse loro di nuovo: «Pace a voi! Come il Padre ha mandato me, anche io mando voi». Detto questo, soffiò e disse loro: «Ricevete lo Spirito Santo. A coloro a cui perdonerete i peccati, saranno perdonati; a coloro a cui non perdonerete, non saranno perdonati». Tommaso, uno dei Dodici, chiamato Dìdimo, non era con…
+ From the Gospel according to John (20, 1-9) On the first day of the week, Mary of Magdala went to the tomb in the morning, when it was still dark, and she saw that the stone had been removed from the tomb. So she ran and went to Simon Peter and to the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord from the tomb, and we don’t know where they put him!” Peter then went out with the other disciple and they went to the tomb. They both ran together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. He bent down, saw the towels placed…
+ Aus dem Johannes-Evangelium (20, 1-9) Am ersten Tag der Woche ging Maria von Magdala morgens, als es noch dunkel war, zum Grab und sah, dass der Stein vom Grab entfernt worden war. Da lief sie und ging zu Simon Petrus und zu dem anderen Jünger, den Jesus liebte, und sagte zu ihnen: “Sie haben den Herrn aus dem Grab genommen, und wir wissen nicht, wo sie ihn hingelegt haben.” Dann ging Petrus mit dem anderen Jünger hinaus und sie gingen zum Grab. Sie rannten beide zusammen, aber der andere Jünger rannte Petrus davon und erreichte zuerst das Grab. Er bückte sich, sah die dort liegenden Tücher, trat aber nicht ein. Inzwischen kam auch Simon Petrus, folgte…
+ Dal Vangelo secondo Giovanni (20, 1-9) Il primo giorno della settimana, Maria di Màgdala si recò al sepolcro di mattino, quando era ancora buio, e vide che la pietra era stata tolta dal sepolcro. Corse allora e andò da Simon Pietro e dall’altro discepolo, quello che Gesù amava, e disse loro: «Hanno portato via il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l’hanno posto!». Pietro allora uscì insieme all’altro discepolo e si recarono al sepolcro. Correvano insieme tutti e due, ma l’altro discepolo corse più veloce di Pietro e giunse per primo al sepolcro. Si chinò, vide i teli posati là, ma non entrò. Giunse intanto anche Simon Pietro, che lo seguiva, ed entrò nel sepolcro…
+ From the Gospel according to John – Short form (13, 1-15) Passion of our Lord Jesus Christ Before the Passover feast, Jesus, knowing that the hour had come to pass from this world to the Father, having loved his who were in the world, loved them to the end. During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas, son of Simon Iscariot, to betray him, Jesus, knowing that the Father had given everything into his hands and that he had come from God and was returning to God, got up from the table, she put off her clothes, took a towel and wrapped it around her waist. Then he poured water…
+ Aus dem Johannes-Evangelium – Kurzform (13, 1-15) Passion unseres Herrn Jesus Christus Vor dem Passahfest wusste Jesus, dass seine Zeit gekommen war, von dieser Welt zum Vater zu gehen, nachdem er die Seinen geliebt hatte, die in der Welt waren, liebte er sie bis zum Ende. Während des Abendessens, als der Teufel es Judas, dem Sohn von Simon Iskariot, bereits ins Herz gelegt hatte, ihn zu verraten, Jesus, im Wissen, dass der Vater ihm alles in die Hände gegeben hatte und dass er von Gott gekommen war und zu Gott zurückkehrte, stand vom Tisch auf, zog ihre Kleider aus, nahm ein Handtuch und wickelte es sich um die Taille. Dann goss er Wasser in ein Becken…