Da lunedì 3 novembre 2025, torna in vigore l’orario invernale: Lunedì – Venerdì dalle 9.30 alle 14.30 ultimo ingresso ore 14.00 Sabato dalle 9.30 alle 18.00 ultimo ingresso ore 17.30 Domenica dalle 9.00 alle 13.00 ultimo ingresso ore 12.30
+ Dal Vangelo secondo Giovanni (6, 37 – 40 ) In quel tempo, Gesù disse alla folla: «Tutto ciò che il Padre mi dà, verrà a me: colui che viene a me, io non lo caccerò fuori, perché sono disceso dal cielo non per fare la mia volontà, ma la volontà di colui che mi ha mandato. E questa è la volontà di colui che mi ha mandato: che io non perda nulla di quanto egli mi ha dato, ma che lo risusciti nell’ultimo giorno. Questa infatti è la volontà del Padre mio: che chiunque vede il Figlio e crede in lui abbia la vita eterna; e io lo risusciterò nell’ultimo giorno». Parola del Signore
+ Aus dem Johannesevangelium (6,37–40) In jener Zeit sagte Jesus zu der Menge: „Alles, was mir der Vater gibt, wird zu mir kommen; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht abweisen. Denn ich bin vom Himmel herabgekommen, nicht um meinen Willen zu tun, sondern den Willen dessen, der mich gesandt hat. Und das ist der Wille dessen, der mich gesandt hat, dass ich von allem, was er mir gegeben hat, nichts verliere, sondern es auferwecke am Jüngsten Tag. Denn das ist der Wille meines Vaters, dass jeder, der den Sohn sieht und an ihn glaubt, das ewige Leben hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tag.“ Das Wort des Herrn
+ From the Gospel according to John (6:37-40) At that time, Jesus said to the crowd: “All that the Father gives me will come to me; and whoever comes to me I will never cast out, for I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me. And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but should raise it up on the last day. For this is the will of my Father, that everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life; and I will raise him up on…
+ Aus dem Matthäusevangelium (5,1–12) Als Jesus die vielen Menschen sah, stieg er auf einen Berg. Nachdem er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. Er begann zu ihnen zu sprechen und sie zu lehren: Selig sind die Armen im Geiste, denn ihnen gehört das Himmelreich. Selig sind die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. Selig sind die Sanftmütigen, denn sie werden das Land erben. Selig sind, die nach Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden satt werden. Selig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren. Selig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. Selig sind die Friedensstifter, denn sie werden Kinder Gottes genannt werden. Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen…
+ Aus dem Matthäusevangelium (5,1–12) Als Jesus die vielen Menschen sah, stieg er auf einen Berg. Nachdem er sich gesetzt hatte, traten seine Jünger zu ihm. Er begann zu ihnen zu sprechen und sie zu lehren: Selig sind die Armen im Geiste, denn ihnen gehört das Himmelreich. Selig sind die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. Selig sind die Sanftmütigen, denn sie werden das Land erben. Selig sind, die nach Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden satt werden. Selig sind die Barmherzigen, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren. Selig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. Selig sind die Friedensstifter, denn sie werden Kinder Gottes genannt werden. Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen…
+ Dal Vangelo secondo Matteo (5, 1 – 12 ) In quel tempo, vedendo le folle, Gesù salì sul monte: si pose a sedere e si avvicinarono a lui i suoi discepoli. Si mise a parlare e insegnava loro dicendo: «Beati i poveri in spirito, perché di essi è il regno dei cieli. Beati quelli che sono nel pianto, perché saranno consolati. Beati i miti, perché avranno in eredità la terra. Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati. Beati i misericordiosi, perché troveranno misericordia. Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio. Beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio. Beati i perseguitati per la giustizia, perché di essi…
+ Aus dem Lukasevangelium (18,9-14) Zu dieser Zeit erzählte Jesus auch einigen, die auf ihre Gerechtigkeit vertrauten und andere verachteten, folgendes Gleichnis: „Zwei Männer gingen in den Tempel hinauf, um zu beten, der eine ein Pharisäer, der andere ein Zöllner. Der Pharisäer stand da und betete bei sich: ‚Gott, ich danke dir, dass ich nicht bin wie die anderen Menschen – Räuber, Ungerechte, Ehebrecher oder auch wie dieser Zöllner. Ich faste zweimal in der Woche und gebe den Zehnten von allem, was ich verdiene.‘ Der Zöllner aber stand weit weg, wollte nicht einmal seine Augen zum Himmel erheben, sondern schlug sich an die Brust und sagte: ‚Gott, sei mir Sünder gnädig.‘ Ich sage euch: Dieser ging…
+ From the Gospel according to Luke (18:9-14) At that time, Jesus also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and despised others: “Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector. The Pharisee stood and prayed thus with himself: ‘God, I thank you that I am not like other men—extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector. I fast twice a week and give tithes of all I get.’ But the tax collector, standing far away, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner.’ I tell you,…
app+ Dal Vangelo secondo Luca (18, 9 – 14 ) In quel tempo, Gesù disse ancora questa parabola per alcuni che avevano l’intima presunzione di essere giusti e disprezzavano gli altri: «Due uomini salirono al tempio a pregare: uno era fariseo e l’altro pubblicano. Il fariseo, stando in piedi, pregava così tra sé: “O Dio, ti ringrazio perché non sono come gli altri uomini, ladri, ingiusti, adùlteri, e neppure come questo pubblicano. Digiuno due volte alla settimana e pago le decime di tutto quello che possiedo”. Il pubblicano invece, fermatosi a distanza, non osava nemmeno alzare gli occhi al cielo, ma si batteva il petto dicendo: “O Dio, abbi pietà di me peccatore”. Io vi dico: questi,…