app

25. Dezember 2024 – Weihnachten des Herrn

+ Aus dem Johannesevangelium (Joh 1,1-5,9-14), aus der Tagesmesse Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott und das Wort war Gott. Er war am Anfang bei Gott: alles wurde durch ihn getan und ohne ihn ist nichts entstanden, was existiert. Es war Leben in ihm und das Leben war das Licht der Menschen; das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit hat es nicht gewonnen. Wahres Licht kam in die Welt, derjenige, der jeden Menschen erleuchtet. Es war in der Welt und die Welt wurde durch ihn geschaffen; doch die Welt erkannte ihn nicht. Er kam zu den Seinen, und sein Volk hieß ihn nicht willkommen. Allerdings an diejenigen, die ihn willkommen…

December 25, 2024 – Christmas of the Lord

+ From the Gospel according to John (Jn 1:1-5.9-14), from the Mass of the day In the beginning was the Word, and the Word was with God and the Word was God. He was, in the beginning, with God: all things were made through him and without him was not anything made that was made. In him was life and the life was the light of men; the light shines in the darkness and the darkness has not overcome it. The true light was coming into the world, that enlightens every man. He was in the world and the world was made through him; and yet the world did not know him. He came to his own,…

25 dicembre 2024 – Natale del Signore

+ Dal Vangelo secondo Giovanni (Gv 1,1-5.9-14), della Messa del giorno. In principio era il Verbo, e il Verbo era presso Dio e il Verbo era Dio. Egli era, in principio, presso Dio: tutto è stato fatto per mezzo di lui e senza di lui nulla è stato fatto di ciò che esiste. In lui era la vita e la vita era la luce degli uomini; la luce splende nelle tenebre e le tenebre non l’hanno vinta. Veniva nel mondo la luce vera, quella che illumina ogni uomo. Era nel mondo e il mondo è stato fatto per mezzo di lui; eppure il mondo non lo ha riconosciuto. Venne fra i suoi, e i suoi non lo…

22. Dezember 2024 – Vierter Adventssonntag

+ Aus dem Lukasevangelium (1,39-45) In jenen Tagen stand Maria auf und ging eilig in das Bergland, in eine Stadt in Juda. Als sie das Haus Sacharjas betrat, begrüßte sie Elisabeth. Sobald Elisabeth Marias Begrüßung hörte, hüpfte das Baby in ihrem Bauch. Elisabeth wurde vom Heiligen Geist erfüllt und rief mit lauter Stimme: „Gesegnet seid ihr unter den Frauen und gesegnet ist die Frucht eures Leibes!“ Was verdanke ich, dass die Mutter meines Herrn zu mir kommt? Siehe, sobald dein Gruß meine Ohren erreichte, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Schoß. Und gesegnet ist sie, die an die Erfüllung dessen geglaubt hat, was der Herr ihr gesagt hat.“ Wort des Herrn

December 22, 2024 – Fourth Sunday of Advent

+ From the Gospel according to Luke (1:39-45) In those days Mary arose and went with haste into the hill country, to a city of Judah. She entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth. When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb. Elizabeth was filled with the Holy Spirit and exclaimed in a loud voice, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb! And why has this happened to me, that the mother of my Lord should come to me? Behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy. And blessed is she who believed that there would be…

22 dicembre 2024 – IV Domenica di Avvento

+ Dal Vangelo secondo Luca (1,39-45) In quei giorni Maria si alzò e andò in fretta verso la regione montuosa, in una città di Giuda. Entrata nella casa di Zaccarìa, salutò Elisabetta. Appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, il bambino sussultò nel suo grembo. Elisabetta fu colmata di Spirito Santo ed esclamò a gran voce: «Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo grembo! A che cosa devo che la madre del mio Signore venga da me? Ecco, appena il tuo saluto è giunto ai miei orecchi, il bambino ha sussultato di gioia nel mio grembo. E beata colei che ha creduto nell’adempimento di ciò che il Signore le ha detto». Parola…

NATIVITY SCENE EXHIBITION in Santa Cristina la Vetere

Inauguration Sunday 22 December at 12:00 The exhibition will remain open from 22 December, the day of its inauguration at 12:00, to 2 February with the following hours: – from 22 December to 6 January from 09:30 to 18:00 – from 7 January to 2 February from 09:30 to 14:00 (during this period on Saturdays from 09:30 to 18:00) The church of Santa Cristina la Vetere is accessed from the courtyard of the Pellegrini, 6 with access from via Matteo Bonello 50 meters from the Cathedral. https://maps.app.goo.gl/NzaNe8eN1CZ1Vp1y5 Free admission Preview photos of some of the nativity scenes on display

AUSSTELLUNG VON KRIPPENSZENEN in Santa Cristina la Vetere

Einweihung am Sonntag, 22. Dezember, um 12.00 Uhr Die Ausstellung bleibt vom 22. Dezember, dem Tag ihrer Eröffnung am 12., bis zum 2. Februar zu folgenden Zeiten geöffnet: – vom 22. Dezember bis 6. Januar von 09.30 bis 18.00 Uhr – vom 7. Januar bis 2. Februar von 09.30 bis 14.00 Uhr (in diesem Zeitraum samstags von 09.30 bis 18.00 Uhr) Der Zugang zur Kirche Santa Cristina la Vetere erfolgt über den Pellegrini-Innenhof 6 mit Zugang über die Via Matteo Bonello, 50 Meter von der Kathedrale entfernt. https://maps.app.goo.gl/NzaNe8eN1CZ1Vp1y5 Freier Eintritt Sehen Sie sich Fotos einiger der ausgestellten Krippen an

MOSTRA DI PRESEPI a Santa Cristina la Vetere

Inaugurazione domenica 22 dicembre alle ore 12,00 La mostra rimarrà aperta dal 22 dicembre, giorno della sua inaugurazione alle ore 12, al 2 febbraio con i seguenti orari: – dal 22 dicembre al 6 gennaio dalle ore 09,30 alle ore 18,00 – dal 7 gennaio al 2 febbraio dalle ore 09,30 alle ore 14,00 (in questo periodo nei giorni di sabato dalle ore 09, 30 alle ore 18,00) Alla chiesa di Santa Cristina la Vetere si accede dal cortile dei Pellegrini, 6 con accesso dalla via Matteo Bonello a 50 metri dalla Cattedrale. https://maps.app.goo.gl/NzaNe8eN1CZ1Vp1y5 Ingresso libero Foto in anteprima di alcuni dei presepi esposti

Erweiterte Öffnungszeiten des Monumentalbereichs der Kathedrale und des Diözesanmuseums für die kommenden Festlichkeiten

Von Samstag, den 21. Dezember 2024, bis Montag, den 6. Januar 2024, sind der Monumentalbereich der Kathedrale (Dächer, Königsgräber, Krypta, Apsiden, Schatzkammer) sowie das Diözesanmuseum Palermo und die Bischofssäle täglich von 9.30 Uhr bis 18.00 Uhr geöffnet, letzter Einlass 17.30 Uhr. Am Montag, 25. Dezember, dem Weihnachtsfest des Herrn, bleiben sie geschlossen. Sonntag, 29. Dezember, Eröffnung des Jubiläums 2025 in der Kirche von Palermo, von 9.30 Uhr bis 13 Uhr, letzter Einlass 12.30 Uhr. Die Eintrittskarten können am Tag des Besuchs an den Kassen der Kathedrale und des Diözesanmuseums oder online unter https://www.ticket-shop-cattedraledipalermo.it erworben werden. Die online gekauften Eintrittskarten können an jedem Öffnungstag des Monumentalbereichs der Kathedrale und des Diözesanmuseums verwendet werden und verfallen erst, wenn sie…

Wordpress Social Share Plugin powered by Ultimatelysocial
Instagram
Telegram