MONUMENTAL AREA – CATHEDRAL OF PALERMO Monday to Thursday from 9.30 to 14.30 (last admission at 14.00) Friday and Saturday from 9.30 to 19.00 (last admission at 18.30) Sunday from 9.00 to 13.00 (last admission at 12.30) Poster
AREA MONUMENTALE – CATTEDRALE DI PALERMO Lunedì a Giovedì dalle 9.30 alle 14.30 (ultimo ingresso ore 14.00) Venerdì e Sabato dalle 9.30 alle 19.00 (ultimo ingresso ore 18.30) Domenica dalle 9.00 alle 13.00 (ultimo ingresso ore 12.30) Locandina
From the Gospel according to Luke (Lk 9: 28-36) At that time, Jesus took Peter, John and James with him and went up the mountain to pray. While he was praying, his face changed in appearance and his robe became white and dazzling. And behold, two men were conversing with him: they were Moses and Elijah, appeared in glory, and they were speaking of his exodus, which was about to take place in Jerusalem. Peter and his companions were oppressed by sleep; but when they awoke, they saw his glory and the two men who stood with him. As they separated from him, Peter said to Jesus: «Master, it is good for us to be here. Let’s…
Aus dem Lukas-Evangelium (Lk 9,28-36) Damals nahm Jesus Petrus, Johannes und Jakobus mit sich und ging auf den Berg, um zu beten. Während er betete, veränderte sich sein Gesicht und sein Gewand wurde weiß und blendend. Und siehe, zwei Männer unterhielten sich mit ihm: Es waren Moses und Elia, erschienen in Herrlichkeit, und sie sprachen von seinem Auszug, der in Jerusalem stattfinden sollte. Petrus und seine Gefährten wurden vom Schlaf bedrückt; aber als sie erwachten, sahen sie seine Herrlichkeit und die zwei Männer, die bei ihm standen. Als sie sich von ihm trennten, sagte Petrus zu Jesus: „Meister, es ist gut für uns, hier zu sein. Lass uns drei Hütten bauen, eine für dich, eine für Moses…
Dal Vangelo secondo Luca (Lc 9,28-36) In quel tempo, Gesù prese con sé Pietro, Giovanni e Giacomo e salì sul monte a pregare. Mentre pregava, il suo volto cambiò d’aspetto e la sua veste divenne candida e sfolgorante. Ed ecco, due uomini conversavano con lui: erano Mosè ed Elìa, apparsi nella gloria, e parlavano del suo esodo, che stava per compiersi a Gerusalemme. Pietro e i suoi compagni erano oppressi dal sonno; ma, quando si svegliarono, videro la sua gloria e i due uomini che stavano con lui. Mentre questi si separavano da lui, Pietro disse a Gesù: «Maestro, è bello per noi essere qui. Facciamo tre capanne, una per te, una per Mosè e una per…
Aus dem Lukas-Evangelium (Lk 4,1-13) Damals zog sich Jesus, erfüllt mit dem Heiligen Geist, aus dem Jordan zurück und wurde vom Geist vierzig Tage lang in der Wüste geführt, vom Teufel versucht. Damals aß er nichts, aber als sie fertig waren, hatte er Hunger. Da sagte der Teufel zu ihm: „Wenn du Gottes Sohn bist, sage diesem Stein, er soll Brot werden.“ Jesus antwortete: „Es steht geschrieben: „Vom Brot allein wird der Mensch nicht leben“. Der Teufel nahm ihn hoch, zeigte ihm augenblicklich alle Reiche der Erde und sagte zu ihm: „Ich werde dir all diese Macht und ihre Herrlichkeit geben, denn sie wurde mir gegeben und ich gebe sie, wem ich will. Wenn du dich also…
From the Gospel according to Luke (Lk 4: 1 – 13) At that time, Jesus, filled with the Holy Spirit, withdrew from the Jordan and was led by the Spirit in the desert, for forty days, tempted by the devil. He ate nothing in those days, but when they were done, he was hungry. Then the devil said to him: “If you are the Son of God, tell this stone to become bread.” Jesus replied: “It is written:” Man will not live by bread alone “”. The devil took him up, showed him in an instant all the kingdoms of the earth and said to him: “I will give you all this power and their glory, because…
Dal Vangelo secondo Luca (Lc 4, 1 – 13) In quel tempo, Gesù, pieno di Spirito Santo, si allontanò dal Giordano ed era guidato dallo Spirito nel deserto, per quaranta giorni, tentato dal diavolo. Non mangiò nulla in quei giorni, ma quando furono terminati, ebbe fame. Allora il diavolo gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, di’ a questa pietra che diventi pane». Gesù gli rispose: «Sta scritto: “Non di solo pane vivrà l’uomo”». Il diavolo lo condusse in alto, gli mostrò in un istante tutti i regni della terra e gli disse: «Ti darò tutto questo potere e la loro gloria, perché a me è stata data e io la do a chi voglio. Perciò,…
Aus dem Lukas-Evangelium (Lk 6,39-45) Damals erzählte Jesus seinen Jüngern ein Gleichnis: “Kann ein Blinder einen anderen Blinden führen?” Werden sie nicht beide in einen Graben fallen? Ein Schüler ist nicht mehr als der Lehrer; aber jeder, der gut vorbereitet ist, wird wie sein Lehrer sein. Warum schaust du auf den Strohhalm im Auge deines Bruders und bemerkst nicht den Balken in deinem Auge? Wie kannst du zu deinem Bruder sagen: „Bruder, lass mich den Splitter in deinem Auge entfernen“, während du selbst den Balken in deinem Auge nicht siehst? Heuchlerisch! Entferne zuerst den Balken aus deinem Auge und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus dem Auge deines Bruders zu entfernen. Es gibt keinen…
From the Gospel according to Luke (Lk 6: 39-45) At that time, Jesus told his disciples a parable: “Can a blind man lead another blind man?” Won’t they both fall into a ditch? A disciple is no more than the teacher; but everyone who is well prepared will be like his teacher. Why do you look at the straw that is in your brother’s eye and don’t notice the beam that is in your eye? How can you say to your brother, “Brother, let me take out the speck that is in your eye,” while you yourself do not see the beam that is in your eye? Hypocritical! First remove the beam from your eye and then…